Muhammad Yusuf she‘rlari qoraqalpoqcha tarjimasining leksik xususiyatlari

Авторы

  • M Yeshboyeva

    Nukus State Pedagogical Institute named after Ajiniyaz image/svg+xml

Ключевые слова: перевод, перевод с родственных языков, ложные эквиваленты, родственный просторечия, лексический признак, оригинальность

Аннотация

В статье сравниваются некоторые переводы стихотворений Мухаммада Юсуфа на каракалпакский язык с ориги- налом, отмечаются их достижения и недостатки.

Библиографические ссылки

1. Amudaryo jurnali. – Amudaryo: Qoraqalpog‗iston, 2014.

2. Muhammad Yusuf. Biz baxtli bo‗lamiz. – T.: «Nihol», 2008.

3. Muhammad Yusuf. Biz baxıtlı bolamız (Bazarbay Seytayev tarjimasi). – Nókis: «Qaraqalpaqstan», 2004.

4. Muhammad Yusuf. Oq tulpor. – Namangan: «Namangan nashriyoti», 2003.

5. Muhammad Yusuf. Saylanma. – T.: «Sharq», 2019.

6. Qaraqalpaq tiliniń túsindirme sózligi. Jeti tomlıq. 2-tom. -Nókis: «Qaraqalpaqstan», 2023.

7. Qaraqalpaq tiliniń túsindirme sózligi. Jeti tomlıq. 3-tom. -Nókis: «Qaraqalpaqstan», 2023.

8. Qaraqalpaq tiliniń túsindirme sózligi. Jeti tomlıq. 5-tom. -Nókis: «Qaraqalpaqstan», 2023.

9. Qaraqalpaq tiliniń túsindirme sózligi. Jeti tomlıq. 7-tom. -Nókis: «Qaraqalpaqstan», 2023.

10. O‗zbek tilining izohli lug‗ati. Besh jildlik. 2-jild. – T.: O‗zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2006.

11. O‗zbek tilining izohli lug‗ati. Besh jildlik. 3-jild. – T.: O‗zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2007.

12. O‗zbek tilining izohli lug‗ati. Besh jildlik. 5-jild. – T.: O‗zbekiston milliy ensiklopediyasi, 2008.

13. G‗aybulla Salomov. Til va tarjima. – T.: «Fan», 1966.