Asl nusxa va tarjima o‗rtasidagi tafovutlar
Авторы
Ключевые слова: стихотворение, переводчик, перевод, поэтическое повторение, строфа и пункт, смысл, форма и содержа- ние, слово, текст, поэт, Махтумкули, туркменский язык, узбекский язык
Аннотация
В этой статье рассматриваются основные различия между оригиналом и переводом, различия между двумя язы- ками и (аналогичный) альтернативный перевод слов. Особое внимание уделяется таким вопросам, как духовная близость автора и мутарджима, единодушие, общность их стилей.
Библиографические ссылки
1. Исмиддинов З. Алдоқчи сўзлар билан баҳс . // Таржима санъати. (Мақолалар тўплами) 5-китоб. – Тошкент: «Фан», 1980.
2. Собиров М. «Бобурномаʻнинг инглизча таржималарда муаллиф услуби ва бадииятини қайта тиклаш муаммолари. НДА. – Тошкент: 2002.
3. Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Т.: «Ўқитувчи», 1978.
4. Саломов Ғ. Тил ва таржима. – Т.: «Фан», 1989.
5. Алимов Х. Таржимон руҳияти. // Таржима санъати (Мақолалар тўплами). 6-китоб. – Тошкент: «Ғафур Ғулом», 1985.