Awdarma teoriyasınıń rawajlanıw basqıshları hám lingvistikalıq ádis

Mualliflar

  • Sh.A Erimbetova

Annotatsiya

Ushbu maqolada tarjima nazariyasining tarixiy bosqichlari va uning rivojlanish faoliyatining nazariy asoslari haqida ma’lumot berilgan. Shuningdek, tarjima nazariyasi faoliyatida keng qo‘llaniladigan lingvistik, madaniyatshunoslik va kommunikativ munosabatning vazifalari bayon etilgan. Lingvomadaniy xususiyatlar, madaniy interpretatsiya, madaniy qarash va ijodiy qobiliyatlar tarjimon faoliyatidagi bo‘lishi kerak bo‘lgan eng asosiy qobiliyatlar ekani ta’kidlangan.

Foydalanilgan adabiyotlar

1. Sattarova G.A. Ingliz va o‘zbek tillarida sinekdoxaning stilistik xususiyatlari va uning tarjima jarayonidagi muammolari. // Международный журнал научных исследователей. 2025. – T. 10, № 1.

2. Ochilov E., Xodjayeva N. Tarjima nazariyasi: O‘quv qo‘llanma. – Toshkent: 2022.

3. Abduqobilova Z.Q., Solijonov J.K. Roulingning «Garri Potter va Afsungarlar toshi» romanidagi sehrgarlar obrazini ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishning lingvo-perspektiv tahlili. // Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS). 2022. – T. 2, № 3.

4. Choriyeva S. Badiiy tarjima muammolari. O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti konferensiyalari. 2024.

5. Muratxodjayeva F.X. Madaniy markerlangan lingvomadaniyatshunoslik leksikasi va ularning tarjima transfor- matsiyasi masalalari. // Formation of Psychology and Pedagogy as Interdisciplinary Sciences. 2024. – Vol. 3, № 30.

6. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. – Санкт-Петербург: «Академия», 2004.

7. Гарбовский А.В. Теория перевода (лингвистика и межкультурная коммуникация). – Москва: Изд. МГУ, 2004.

8. Казакова В.А. Практикум по художественному переводу с английского языка. – Москва: «Флинта», 2011.

9. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – Москва: «ЭТС», 2002.