«Sab‘ai sayyor» dostonining qoraqalpoqcha tarjimasi (XII-XIX boblar misolida)

Authors

  • Z.G Azilova

    Nukus State Pedagogical Institute named after Ajiniyaz image/svg+xml

Keywords: translation, foreword, the main part, artistic translation, art of translation, stanza

Abstract

This article provides a comparative analysis of the Navoi epic «Sabai Sayyor» in the Karakalpak language with the studied aslat. It also highlights the number of bytes in the source text and translation and their content compatibility.

References

1. Abdulla Sher. // «Sharq yulduzi». №3. 2014. 129-b.

2. Nawayı A. Jeti ıqlım. –Nókis: «Qaraqalpaqstan». 1968.

3. Navoiy A. Sab‘ai sayyor. –T.: G‗afur G‗ulom nomidagi nashriyot matbaa birlashmasi. 1991.

4. Qaraqalpaq tiliniń tusindirme sózligi. -Nókis: «Qaraqalpaqstan». 1984. Т.II.

5. Salomov G‗. Til va tarjima. -T.: «Fan». 1966.