Шекспир сонетлерин қарақалпақ тилине аўдарыўдың айрым лексикалық ҳәм стилистикалық мәселелери ҳаққында

Авторы

  • З.М Турсынмуратова

    Nukus State Pedagogical Institute named after Ajiniyaz image/svg+xml

Ключевые слова: поэтический перевод, сонет, пародия, ирония, лиризм, адекватность перевода

Аннотация

В данной статье приводится анализ антонимии сравнительных фразеологических единиц английского и каракалпакского языков. В данной работе проблема фразеологической антонимии выделена как категория, противоположная фразеологической синонимии и с научной точки зрения изучено в тесной связи с ней.

Библиографические ссылки

1. Шекспир В. Сонетлер. Рус тилинен аўдарған М.Қарабаев. – Нөкис: «Қарақалпақстан», 1981.

2. Шекспир В. Сонеты. Перевод с английского С.Маршака. –М.: Художественная литература. 1994.

3. Эткинд Е. Об условно поэтическом и индивидуальном. (Сонеты Шекспира в русских переводах). Мастерство перевода. - М.: 1966.